Линия качественных переводов

(044) 362 81 45
(050) 388 43 40
info@primeline.in.ua

Локализация ПО

В настоящее время наши услуги по локализации программного обеспечения ограничены консультированием, локализационным переводом и контролем качества.

Примечание: Мы не оказываем услуги по глобализации1 и интернационализации2.

Консультирование

  1. Определение частей приложения, которые должны быть локализированы (сюда могут быть включены печатная и онлайн документация, мультимедийные компоненты, GUIs (сокр. от graphical user interface - графический интерфейс пользователя) и различные функциональные возможности), и расстановка для них приоритетов.
  2. Помощь в организации локализируемых ресурсов, представленных в виде файлов и других логических единиц.
  3. Содействие в становлении и налаживании оптимального процесса локализации.

Локализационный перевод

  1. Перевод текста, извлеченного из приложения, с учетом культурных особенностей и отличительных черт целевого региона.
  2. Проверочное считывание, стилистическое и литературное редактирование переведенного текста носителем языка с лингвистическим образованием.
  3. Создание словарей специальных терминов для сохранения терминологического соответствия во всем приложении.
Примечание: Задача извлечения и повторного интегрирования всех подвергающихся переводу элементов продукта лежит на заказчике.
Примечание: Вы можете сами выбрать какой-либо конкретный диалект/вариант целевого языка, на который должен быть сделан перевод, или же позволить нам сделать этот выбор.

Локализационный контроль качества

Планирование, создание локализационного процесса тестирования и управление им:

  1. Определение охвата и глубины тестирования, оценка необходимых ресурсов.
  2. Создание тестовой документации.
  3. Тестирование и подтверждение того, что определенные локализационные функциональные возможности работают желанным и приемлемым образом, и, что весь графический интерфейс пользователя правильно локализован.
  4. Контроль качества относительно приемлемости всего продукта или его частей целевым рынком.

    Примечание: В некоторых случаях могут быть задействованы услуги носителя языка с лингвистическим образованием.
  5. Составление отчётов о проблемах и их сопровождение.
  6. Принятие решений о степени завершённости локализации продукта.
  7. Проведение локализационного регрессионного тестирования.
Примечание: Большинство вышеупомянутых пунктов могут рассматриваться как отдельные услуги.

Касательно контроля качества, мы поддерживаем платформы Microsoft Windows и MacOS.

Высокая сложность локализации программного обеспечения требует тщательной координации между фазами работы и тесного сотрудничества различных специалистов. Поэтому, независимо от оказываемой нами услуги, мы стараемся реагировать на запросы заказчика в реальном времени. Мы применяем индивидуальный подход к каждому клиенту и гарантируем своевременное и качественное выполнение заказа.

Если вам необходима дополнительная информация, если есть какие-либо вопросы и интересы, без сомнения контактируйте с нами. Мы будем рады ответить вам.

Примечание: Чтобы узнать, с какими языками мы работаем, смотрите раздел "Языки и Цены".

1Глобализация - процесс концептуализации вашей линии продуктов для мирового рынка так, чтобы они могли продаваться в любой точке мира с минимальными переработками.

2 Интернационализация - процесс проектирования продукта так, чтобы он мог легко и эффективно локализироваться.

Наверх