Линия качественных переводов

(044) 362 81 45
(050) 388 43 40
info@primeline.in.ua

Сложность перевода

Сложность перевода определяется 2-я основными критериями – 1)-й - специфичностью терминологии и её количеством, 2)-й смысловой сложностью текста и манерой его изложения. Исходя из этих и других критериев мы разбили сложность перевода на следующие градации:

Сложность Фактор завышения/уменьшения цены
Облегченный перевод 0.9
Стандартный перевод -
Сложный перевод 1.3 - 1.5
Сверхсложный перевод 1.8 – 2.0

Более детальную информацию по каждой категории сложности перевода, пожалуйста, уточняйте у наших менеджеров.

Почему Вы должны платить за сложный перевод Дороже!? Потому что, переводчик, переводящий сложный и сверхсложный текст,  вынужден часто обращаться к словарю, специальной литературе, и, даже, специалистам в соответствующей области, а также тратить много времени и усилий на его обдумывание, в итоге – переводчик за одно и то же время переводит гораздо меньше сложного и сверхсложного текста, чем стандартного или облегченного текста. Также уровень профессионализма и квалификации у переводчиков текстов высокой сложности гораздо выше, чем у переводчиков текстов стандартной сложности и, соответственно, качество - тоже выше!

Заказать сложный или сверхсложный перевод